如果要列举在星巴克最尴尬的经历,
莫过于拿到纸杯发现自己的名字被写错了!
一起来发掘星巴克员工那些令人哭笑不得的笔误吧!
01.
baristas
咖啡馆的工作人员有专有的称呼:
baristas /bɑris.t/: 咖啡馆服务员星巴克的员工一般会在纸杯上写上顾客的名字以防拿错,更有趣的是,有些员工会拼错顾客的名字:
misspell /msspel/: 拼错,写错02.
jenny with a g
你可能以为 jenny 是个很常见的名字,但你仍有可能会被反问:
“jenny with a g”“jenny with an a”可别小看这些问题哦,因为你的名字可能真的会被拼成“gannie”。
当你在纸杯上看到 soozee、gessika 的时候,不要觉得惊讶,其实它们原本可能是:
soozee > susie /suzi/gessika > jessica /dsik/一般来讲,g 和 j 、s 和 z 的发音容易混淆。
03.
angry , your latte is ready.
现在我们就来看看这一系列令人“豹笑”的笔误吧。
mad-ah-lynn > madeline /mdln/这个名字确实难念到令人 mad。
air inn > erin /rn/空中的旅馆?飞屋环游记?
marbra > barbara /bɑrbr/这个可就有点像故意的了。
angry > ingrid /grd/难道是英格丽·鲍曼还不够出圈吗?再说了,谁会想不开叫自己 angry 呢?ingrid 表示自己真的很生气哦。
dealing > dylan /dln/bob dylan 笑而不语。
fibi > phoebe /fib/《老友记》铁粉承认,咱 phoebe 这个名字太特别了。
jewd > jude /du:d/这位可能没听过《hey jude》,但 jewd 也太“犹太”了。
04.
wang 和 juan 傻傻分不清楚
当面对国家间的文化差异时,这种错误就情有可原了。
尤其当你在西班牙语国家点咖啡,而你又姓“王”时,你的杯子上极有可能出现:
juan /hwɑ:n/ 当然叫 juan 的人在国内也可能被写成:
wong总而言之,如果你姓“王”或者你名字里有“娟”字,千万别偷懒只用汉语拼音“wong”或“juan”给自己做英文名,否则这两种情况下外国人都可能以为你叫“胡安”。
05.
why do baristas misspell customers names
为什么星巴克的员工会写错顾客的名字呢,很有可能是因为:
they misheard your name. 他们听错了你的名字。they’re tired. 他们工作太累了。they’re doing it on purpose. 他们故意的。they want to have fun. 他们想跟你开个玩笑。they hope you will post the cup on social media. 他们想靠这些乌龙拼错事件走红。其实本身在杯子上写名字也是一种免费的宣传方式,不是吗?
你有给写上自己名字的杯子拍过照吗?
你见过最搞笑的被写 / 叫错的名字是?
欢迎留言分享!